TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:31:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập nhất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   昔與魔競品第三十四   tích dữ ma cạnh phẩm đệ tam thập tứ 爾時菩薩。於彼初夜。以手指地。 nhĩ thời Bồ Tát 。ư bỉ sơ dạ 。dĩ thủ chỉ địa 。 降伏魔眾波旬眷屬。是時此地六種震動。乃至大震。 hàng phục ma chúng Ba-tuần quyến thuộc 。Thị thời thử địa lục chủng chấn động 。nãi chí Đại chấn 。 猶打銅鐘。是時一切聚落城邑國土。 do đả đồng chung 。Thị thời nhất thiết tụ lạc thành ấp quốc độ 。 所居有諸人眾。彼等皆悉見大地動。聞震吼聲。心並生疑。 sở cư hữu chư nhân chúng 。bỉ đẳng giai tất kiến Đại địa động 。văn chấn hống thanh 。tâm tịnh sanh nghi 。 各各自往至相師邊。或卜師邊。天文師邊。 các các tự vãng chí tướng sư biên 。hoặc bốc sư biên 。Thiên văn sư biên 。 或仙人邊。或至所解占仰師邊。悉皆借問此事。 hoặc Tiên nhân biên 。hoặc chí sở giải chiêm ngưỡng sư biên 。tất giai tá vấn thử sự 。 云何何故大地如是震動。作此大聲。 vân hà hà cố Đại địa như thị chấn động 。tác thử Đại thanh 。 魔與沙門。誰勝誰劣。汝等各自善能占仰。 ma dữ Sa Môn 。thùy thắng thùy liệt 。nhữ đẳng các tự thiện năng chiêm ngưỡng 。 唯願為我解說斯事。爾時彼等一切諸仙天文師等。 duy nguyện vi/vì/vị ngã giải thuyết tư sự 。nhĩ thời bỉ đẳng nhất thiết chư tiên Thiên văn sư đẳng 。 各自報其所問人言。摩伽陀國伽耶聚落。 các tự báo kỳ sở vấn nhân ngôn 。Ma-già-đà quốc già da tụ lạc 。 有兩大力。相共角試。一求出世最大法王。 hữu lượng (lưỡng) Đại lực 。tướng cọng giác thí 。nhất cầu xuất thế tối đại pháp vương 。 一求世間非法之王。兩競爭鬪。而於彼中。 nhất cầu thế gian phi pháp chi Vương 。lượng (lưỡng) cạnh tranh đấu 。nhi ư bỉ trung 。 求法王者。撲於彼求非法王者。其事已訖。 cầu pháp vương giả 。phác ư bỉ cầu phi pháp Vương giả 。kỳ sự dĩ cật 。 後夜中得成大法王。不久欲轉無上法輪。而有偈說。 hậu dạ trung đắc thành đại pháp vương 。bất cửu dục chuyển vô thượng pháp luân 。nhi hữu kệ thuyết 。  一切諸人聞地動  各自往詣占師邊  nhất thiết chư nhân văn địa động   các tự vãng nghệ chiêm sư biên  問其占仰師是言  仁等世間聖知者  vấn kỳ chiêm ngưỡng sư thị ngôn   nhân đẳng thế gian Thánh tri giả  而此大地何故動  唯願諦審善觀占  nhi thử Đại địa hà cố động   duy nguyện đế thẩm thiện quán chiêm  速疾決我等此疑  彼等一切諸師報  tốc tật quyết ngã đẳng thử nghi   bỉ đẳng nhất thiết chư sư báo  法王非法王在彼  二人相競鬪威神  pháp vương phi pháp Vương tại bỉ   nhị nhân tướng cạnh đấu uy thần  各試德力誰為尊  摩伽陀國聚落內  các thí đức lực thùy vi/vì/vị tôn   Ma-già-đà quốc tụ lạc nội  菩薩天魔兩相角  法行摧伏彼魔軍  Bồ Tát thiên ma lượng (lưỡng) tướng giác   Pháp hành tồi phục bỉ ma quân  既降伏已得菩提  成佛法王獨無畏  ký hàng phục dĩ đắc Bồ-đề   thành Phật pháp vương độc vô úy 爾時如來於彼後夜明星出時。 nhĩ thời Như Lai ư bỉ hậu dạ minh tinh xuất thời 。 得成阿耨多羅三藐三菩提已。 đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。 於時世間自然而有最大光明。地六種動。時彼光明及地動已。 ư thời thế gian tự nhiên nhi hữu tối đại quang minh 。địa lục chủng động 。thời bỉ quang minh cập địa động dĩ 。 淨飯王宮。睡眠驚寤。喚諸相師并婆羅門天文師等。 Tịnh Phạn Vương cung 。thụy miên kinh ngụ 。hoán chư tướng sư tinh Bà-la-môn Thiên văn sư đẳng 。 而勅之言。婆羅門輩。此事云何。為我解說。 nhi sắc chi ngôn 。Bà-la-môn bối 。thử sự vân hà 。vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 作是語已。時諸占相天文師等。即白王言。 tác thị ngữ dĩ 。thời chư chiêm tướng Thiên văn sư đẳng 。tức bạch Vương ngôn 。 唯願大王。且少時忍我等占仰然後白王。 duy nguyện Đại Vương 。thả thiểu thời nhẫn ngã đẳng chiêm ngưỡng nhiên hậu bạch Vương 。 爾時佛母摩耶夫人。已得天身。作玉女形。 nhĩ thời Phật mẫu Ma Da Phu nhân 。dĩ đắc Thiên thân 。tác ngọc nữ hình 。 從天上下。告淨飯王及羅睺羅母耶輸陀羅等。 tùng Thiên thượng hạ 。cáo Tịnh Phạn Vương cập La-hầu-la mẫu Da-du-đà-la đẳng 。 作如是言。大王當知。今夜王子悉達多。 tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。kim dạ Vương tử Tất-đạt-đa 。 已成阿耨多羅三藐三菩提。以是相故。 dĩ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị tướng cố 。 大地震動。如來既成三菩提已。降伏眾魔。無有怨敵。 Đại địa chấn động 。Như Lai ký thành tam-Bồ-đề dĩ 。hàng phục chúng ma 。vô hữu oán địch 。 於世間中。無所可畏。是時色界淨居諸天。 ư thế gian trung 。vô sở khả úy 。Thị thời sắc giới tịnh cư chư Thiên 。 心尚疑惑。如來得成三菩提不。爾時世尊。 tâm thượng nghi hoặc 。Như Lai đắc thành tam-Bồ-đề bất 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知彼諸天心之所念。飛騰虛空。為彼諸天。 tri bỉ chư Thiên tâm chi sở niệm 。phi đằng hư không 。vi/vì/vị bỉ chư Thiên 。 斷疑心故。說於如是師子吼聲。我今已斷諸慾愛結。 đoạn nghi tâm cố 。thuyết ư như thị sư tử hống thanh 。ngã kim dĩ đoạn chư dục ái kết/kiết 。 已定慾心。乾竭一切諸煩惱水。更不復流。 dĩ định dục tâm 。càn kiệt nhất thiết chư phiền não thủy 。cánh bất phục lưu 。 不受後有。更不轉入於煩惱內。度盡苦邊。 bất thọ/thụ hậu hữu 。cánh bất chuyển nhập ư phiền não nội 。độ tận khổ biên 。 更無復餘。 cánh vô phục dư 。 爾時彼等一切諸天。聞此說已。心各思惟。 nhĩ thời bỉ đẳng nhất thiết chư Thiên 。văn thử thuyết dĩ 。tâm các tư tánh 。 如來已得成三菩提。歡喜踊躍。遍滿其體。 Như Lai dĩ đắc thành tam-Bồ-đề 。hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể 。 不能自勝。將天妙花。塗香末香。天旃檀香。 bất năng tự thắng 。tướng Thiên diệu hoa 。đồ hương mạt hương 。Thiên chiên đàn hương 。 牛頭旃檀細末之香。曼陀羅花。 ngưu đầu chiên đàn tế mạt chi hương 。Mạn-đà-la hoa 。 摩訶曼陀羅花。散如來上。散已復散其魔波旬。 Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。tán Như Lai thượng 。tán dĩ phục tán kỳ Ma ba tuần 。 見諸天眾將如是等供養之具供養如來。 kiến chư Thiên Chúng tướng như thị đẳng cúng dường chi cụ cúng dường Như Lai 。 見已即對如來之前。相去不遠。地上而坐。悵怏不樂。 kiến dĩ tức đối Như Lai chi tiền 。tướng khứ bất viễn 。địa thượng nhi tọa 。trướng ưởng bất lạc/nhạc 。 心大憂愁。以一荻片。而畫於地。復如是念。 tâm Đại ưu sầu 。dĩ nhất địch phiến 。nhi họa ư địa 。phục như thị niệm 。 世實希有。難可思議。諸仙苦行。 thế thật hy hữu 。nạn/nan khả tư nghị 。chư tiên khổ hạnh 。 我能迴轉其帝釋等一切諸天。我能教發貪慾之心。 ngã năng hồi chuyển kỳ Đế Thích đẳng nhất thiết chư Thiên 。ngã năng giáo phát tham dục chi tâm 。 云何今此沙門釋種。一心三昧。經暫時間。 vân hà kim thử Sa Môn Thích chủng 。nhất tâm tam muội 。Kinh tạm thời gian 。 使我軍馬皆悉降伏如是。 sử ngã quân mã giai tất hàng phục như thị 。 已後如來密教廣行佛事說法之時。諸比丘等。即白佛言。希有世尊。 dĩ hậu Như Lai mật giáo quảng hạnh/hành/hàng Phật sự thuyết Pháp chi thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 世尊云何。以精進力。得三菩提。成七道分。 Thế Tôn vân hà 。dĩ tinh tấn lực 。đắc tam-Bồ-đề 。thành thất đạo phần 。 滿足法寶。作是語已。佛即告彼諸比丘言。汝諸比丘。 mãn túc pháp bảo 。tác thị ngữ dĩ 。Phật tức cáo bỉ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 今應當知然我非但此之一世精進力故。 kim ứng đương tri nhiên ngã phi đãn thử chi nhất thế tinh tấn lực cố 。 得三菩提及七道分。我往昔時精進力故。 đắc tam-Bồ-đề cập thất đạo phần 。ngã vãng tích thời tinh tấn lực cố 。 得摩尼寶。時諸比丘。即白佛言。世尊。此事云何。 đắc ma-ni bảo 。thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử sự vân hà 。 願為我等。分別解說。 nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。phân biệt giải thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 我念往昔有一商主。入海採寶。而於海內。 ngã niệm vãng tích hữu nhất thương chủ 。nhập hải thải bảo 。nhi ư hải nội 。 得一貴重摩尼之寶。其價正直百千兩金。 đắc nhất quý trọng ma-ni chi bảo 。kỳ giá chánh trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 得已忽然還墮海中。時彼商主。即持一杓。 đắc dĩ hốt nhiên hoàn đọa hải trung 。thời bỉ thương chủ 。tức trì nhất tiêu 。 發大精進勇猛之心。抒大海水。欲令乾竭求摩尼寶。 phát đại tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。trữ đại hải thủy 。dục lệnh càn kiệt cầu ma-ni bảo 。 時海神天。見於彼人杓抒海水將置陸地。 thời hải Thần Thiên 。kiến ư bỉ nhân tiêu trữ hải thủy tướng trí lục địa 。 見已即作如是念言。此人愚癡。無有智慧。 kiến dĩ tức tác như thị niệm ngôn 。thử nhân ngu si 。vô hữu trí tuệ 。 大海之水。無量無邊。 đại hải chi thủy 。vô lượng vô biên 。 其人云何以杓欲抒置於陸地。而彼海神。即說偈言。 kỳ nhân vân hà dĩ tiêu dục trữ trí ư lục địa 。nhi bỉ hải Thần 。tức thuyết kệ ngôn 。  世間多有眾生輩  為貪財利種種為  thế gian đa hữu chúng sanh bối   vi/vì/vị tham tài lợi chủng chủng vi/vì/vị  我今見汝大愚癡  更無有人過汝者  ngã kim kiến nhữ Đại ngu si   cánh vô hữu nhân quá/qua nhữ giả  八萬四千由旬海  今欲以杓抒令乾  bát vạn tứ thiên do-tuần hải   kim dục dĩ tiêu trữ lệnh kiền  困乏徒自喪一生  所抒未多命便盡  khốn phạp đồ tự tang nhất sanh   sở trữ vị đa mạng tiện tận  所抒之水如毛渧  此大海廣而甚深  sở trữ chi thủy như mao đế   thử đại hải quảng nhi thậm thâm  汝今無智不思惟  耳璫欲取須彌作  nhữ kim vô trí bất tư duy   nhĩ đang dục thủ Tu-Di tác 爾時商主復向海神而說偈言。 nhĩ thời thương chủ phục hướng hải Thần nhi thuyết kệ ngôn 。  天神此為不善言  乃欲遮我乾竭海  thiên thần thử vi ất thiện ngôn   nãi dục già ngã càn kiệt hải  神但定意正觀我  不久抒海當令空  Thần đãn định ý chánh quán ngã   bất cửu trữ hải đương lệnh không  仁住於此長夜停  是故心應大憂惱  nhân trụ/trú ư thử trường/trưởng dạ đình   thị cố tâm ưng Đại ưu não  我誓精勤心不退  必竭大海使令乾  ngã thệ tinh cần tâm bất thoái   tất kiệt đại hải sử lệnh kiền  我無價寶墮此中  是故要枯大海水  ngã vô giá bảo đọa thử trung   thị cố yếu khô đại hải thủy  水若盡底還獲寶  得已當迴歸向家  thủy nhược/nhã tận để hoàn hoạch bảo   đắc dĩ đương hồi quy hướng gia 時彼海神。聞是語已。心生恐怖。作如是念。 thời bỉ hải Thần 。văn thị ngữ dĩ 。tâm sanh khủng bố 。tác như thị niệm 。 此人如是精進勇猛。抒此海水。必當竭盡。 thử nhân như thị tinh tấn dũng mãnh 。trữ thử hải thủy 。tất đương kiệt tận 。 時彼海神。如是念已。即還商主無價寶珠。 thời bỉ hải Thần 。như thị niệm dĩ 。tức hoàn thương chủ vô giá bảo châu 。 還已而說。如是偈言。 hoàn dĩ nhi thuyết 。như thị kệ ngôn 。  凡人須作勇猛心  負擔苦疲莫辭惓  phàm nhân tu tác dũng mãnh tâm   phụ đam/đảm khổ bì mạc từ quyền  我見如是精進力  失寶還得歸向家  ngã kiến như thị tinh tấn lực   thất bảo hoàn đắc quy hướng gia 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  精進處處得稱心  嬾墯恒常見大苦  tinh tấn xứ xứ đắc xưng tâm   lãn 墯hằng thường kiến đại khổ  是故勤發勇猛意  智人以此成菩提  thị cố cần phát dũng mãnh ý   trí nhân dĩ thử thành Bồ-đề 佛告諸比丘。欲知爾時大商主者。即我身是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời Đại thương chủ giả 。tức ngã thân thị 。 時彼商主入海。既得無價寶珠。得還復失。 thời bỉ thương chủ nhập hải 。ký đắc vô giá bảo châu 。đắc hoàn phục thất 。 以勇猛心。求寶還得。今日亦然。以精進故。 dĩ dũng mãnh tâm 。cầu bảo hoàn đắc 。kim nhật diệc nhiên 。dĩ tinh tấn cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提七覺分道。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thất giác phần đạo 。 時諸比丘。即白佛言。希有世尊。希有奇特。 thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。hy hữu kì đặc 。 不可思議。一人獨自能降是等一切魔眾。 bất khả tư nghị 。nhất nhân độc tự năng hàng thị đẳng nhất thiết ma chúng 。 作是語已。即各默然。 tác thị ngữ dĩ 。tức các mặc nhiên 。 爾時世尊。復更重告諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cánh trọng cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 至心諦聽。我非但今獨自如是降伏眾魔。 chí tâm đế thính 。ngã phi đãn kim độc tự như thị hàng phục chúng ma 。 過去世時。亦曾如是獨自降伏彼等魔眾。 quá khứ thế thời 。diệc tằng như thị độc tự hàng phục bỉ đẳng ma chúng 。 時諸比丘。即白佛言。世尊。其事云何。 thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỳ sự vân hà 。 唯願為我分別解說。爾時佛告諸比丘言。汝等善聽。 duy nguyện vi/vì/vị ngã phân biệt giải thuyết 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng thiện thính 。 我念往昔無量世時。有二兄弟鸚鵡之鳥。 ngã niệm vãng tích vô lượng thế thời 。hữu nhị huynh đệ anh vũ chi điểu 。 一名摩羅祁梨(隋言鬘山)。二名(月*(恭-共+(ㄙ/大)))陀祁梨(隋言彼與山)。時二鸚鵡。 nhất danh ma la kì lê (tùy ngôn man sơn )。nhị danh (nguyệt *(cung -cọng +(ㄙ/Đại )))đà kì lê (tùy ngôn bỉ dữ sơn )。thời nhị anh vũ 。 在於樹上。忽然有鷹。迅疾而來。撮一小者。 tại ư thụ/thọ thượng 。hốt nhiên hữu ưng 。tấn tật nhi lai 。toát nhất tiểu giả 。 將飛空行。爾時彼兄即向其弟而說偈言。 tướng phi không hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời bỉ huynh tức hướng kỳ đệ nhi thuyết kệ ngôn 。  獨自一人亦得苦  獨自一人亦得樂  độc tự nhất nhân diệc đắc khổ   độc tự nhất nhân diệc đắc lạc/nhạc  汝啄彼鷹要害處  其若苦困即放汝  nhữ trác bỉ ưng yếu hại xứ/xử   kỳ nhược/nhã khổ khốn tức phóng nhữ  汝今身小我薄力  唯汝精勤莫嬾墯  nhữ kim thân tiểu ngã bạc lực   duy nhữ tinh cần mạc lãn 墯  其弟既聞兄語已  欲出勇猛威力事  kỳ đệ ký văn huynh ngữ dĩ   dục xuất dũng mãnh uy lực sự  盡身極力思量竟  即便要處啄鷹身  tận thân cực lực tư lượng cánh   tức tiện yếu xứ/xử trác ưng thân  鷹患身體苦痛纏  速疾即放鸚鵡鳥  ưng hoạn thân thể khổ thống triền   tốc tật tức phóng anh vũ điểu  鷹以身體患痛故  疾走處處求歸依  ưng dĩ thân thể hoạn thống cố   tật tẩu xứ xứ cầu quy y  其巧鸚鵡鳥脫由  以啄彼鷹最要節  kỳ xảo anh vũ điểu thoát do   dĩ trác bỉ ưng tối yếu tiết  鷹困無有避藏處  嚴熾鸚鵡鳥空行  ưng khốn vô hữu tị tạng xứ/xử   nghiêm sí anh vũ điểu không hạnh/hành/hàng  鷹見鸚鵡逐後飛  捨離遠走求活路  ưng kiến anh vũ trục hậu phi   xả ly viễn tẩu cầu hoạt lộ  爾時啄鷹鸚鵡者  今即我身釋迦是  nhĩ thời trác ưng anh vũ giả   kim tức ngã thân Thích Ca thị  彼鷹即是魔波旬  於時我唯獨自身  bỉ ưng tức thị Ma ba tuần   ư thời ngã duy độc tự thân  已能降伏彼令得  況復於今功德備  dĩ năng hàng phục bỉ lệnh đắc   huống phục ư kim công đức bị  那得不伏彼魔王  汝等比丘宜知此  na đắc bất phục bỉ Ma Vương   nhữ đẳng Tỳ-kheo nghi tri thử 爾時諸比丘。復白佛言。世尊云何。魔王波旬。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vân hà 。ma vương ba tuần 。 數數欺誑如來。不能得著。 sát sát khi cuống Như Lai 。bất năng đắc trước/trứ 。 而如來常免彼厄難。作是語已。世尊復告諸比丘言。汝諸比丘。 nhi Như Lai thường miễn bỉ ách nạn 。tác thị ngữ dĩ 。Thế Tôn phục cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 至心諦聽。當為汝說。 chí tâm đế thính 。đương vi nhữ 。 我非但今被魔波旬所誑得脫。不曾被其之所惱亂。過去世時。 ngã phi đãn kim bị Ma ba tuần sở cuống đắc thoát 。bất tằng bị kỳ chi sở não loạn 。quá khứ thế thời 。 魔王波旬。誑惑於我。亦不能得嬈亂於我。 ma vương ba tuần 。cuống hoặc ư ngã 。diệc bất năng đắc nhiêu loạn ư ngã 。 時諸比丘。即白佛言。世尊。其事云何。 thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỳ sự vân hà 。 唯願為我分別解說。 duy nguyện vi/vì/vị ngã phân biệt giải thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。我念往昔。有一河。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất hà 。 名波梨耶多(隋言度彼節)。時彼河岸。有一人。 danh ba lê-da đa (tùy ngôn độ bỉ tiết )。thời bỉ hà ngạn 。hữu nhất nhân 。 是結花鬘師。其人有園。在彼河側。而彼河內。 thị kết/kiết hoa man sư 。kỳ nhân hữu viên 。tại bỉ hà trắc 。nhi bỉ Hà nội 。 時有一龜。從水而出。至花園中。求食而行。 thời hữu nhất quy 。tùng thủy nhi xuất 。chí hoa viên trung 。cầu thực/tự nhi hạnh/hành/hàng 。 處處經歷。蹋壞其花。時彼園主。 xứ xứ kinh lịch 。đạp hoại kỳ hoa 。thời kỳ viên chủ 。 見於彼龜處處求食踐壞其花。是時園主。即作方便。捕捉彼龜。 kiến ư bỉ quy xứ xứ cầu thực/tự tiễn hoại kỳ hoa 。Thị thời viên chủ 。tức tác phương tiện 。bộ tróc bỉ quy 。 捉已置於一筐篋中。將欲殺食。 tróc dĩ trí ư nhất khuông khiếp trung 。tướng dục sát thực/tự 。 爾時彼龜。作如是念。我今云何得脫此難。 nhĩ thời bỉ quy 。tác như thị niệm 。ngã kim vân hà đắc thoát thử nạn/nan 。 作何方便。作何巧智。即發是心。 tác hà phương tiện 。tác hà xảo trí 。tức phát thị tâm 。 我今可誑此之園主。作是念已。即向園主。而說偈言。 ngã kim khả cuống thử chi viên chủ 。tác thị niệm dĩ 。tức hướng viên chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我從水出身有泥  汝且置花洗我體  ngã tùng thủy xuất thân hữu nê   nhữ thả trí hoa tẩy ngã thể  我身既有泥不淨  恐畏污汝篋及花  ngã thân ký hữu nê bất tịnh   khủng úy ô nhữ khiếp cập hoa 時彼園主。作如是念。善哉此龜。善言教我。 thời kỳ viên chủ 。tác như thị niệm 。Thiện tai thử quy 。thiện ngôn giáo ngã 。 我今不得。不取其言。我洗其身。 ngã kim bất đắc 。bất thủ kỳ ngôn 。ngã tẩy kỳ thân 。 勿令泥污我之花篋。作是念已。即手執龜。將向水所。 vật lệnh nê ô ngã chi hoa khiếp 。tác thị niệm dĩ 。tức thủ chấp quy 。tướng hướng thủy sở 。 欲洗龜身。是時彼人。即提龜出。置於石上。 dục tẩy quy thân 。Thị thời bỉ nhân 。tức Đề quy xuất 。trí ư thạch thượng 。 抄水欲洗。是時彼龜。出大筋力。忽投沒水。 sao thủy dục tẩy 。Thị thời bỉ quy 。xuất Đại cân lực 。hốt đầu một thủy 。 時花鬘師。見龜沒水。作如是念。奇哉是龜。 thời hoa man sư 。kiến quy một thủy 。tác như thị niệm 。kì tai thị quy 。 乃能如是誑逗於我。我今還可誘誑是龜使令出水。 nãi năng như thị cuống đậu ư ngã 。ngã kim hoàn khả dụ cuống thị quy sử lệnh xuất thủy 。 時花鬘師。即向彼龜。而說偈言。 thời hoa man sư 。tức hướng bỉ quy 。nhi thuyết kệ ngôn 。  賢龜諦聽我作意  汝今親舊甚眾多  hiền quy đế thính ngã tác ý   nhữ kim thân cựu thậm chúng đa  我作花鬘繫汝咽  恣汝歸家作喜樂  ngã tác hoa man hệ nhữ yết   tứ nhữ quy gia tác thiện lạc 爾時彼龜。作如是念。此花鬘師。妄言誑我。 nhĩ thời bỉ quy 。tác như thị niệm 。thử hoa man sư 。vọng ngôn cuống ngã 。 彼花鬘師母患著床。其姊採花造鬘。 bỉ hoa man sư mẫu hoạn trước/trứ sàng 。kỳ tỉ thải hoa tạo man 。 欲賣以用活命。今作是言。定是誑我欲食我故。 dục mại dĩ dụng hoạt mạng 。kim tác thị ngôn 。định thị cuống ngã dục thực/tự ngã cố 。 誘我出耳。是時彼龜。向花鬘師。而說偈言。 dụ ngã xuất nhĩ 。Thị thời bỉ quy 。hướng hoa man sư 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝家造酒欲會親  廣作種種諸味食  nhữ gia tạo tửu dục hội thân   quảng tác chủng chủng chư vị thực/tự  汝至家內作是語  龜肉煑已脂糂頭  nhữ chí gia nội tác thị ngữ   quy nhục chử dĩ chi 糂đầu 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 欲知彼時入水龜者。我身是也。花鬘師者。魔波旬是。 dục tri bỉ thời nhập thủy quy giả 。Ngã thân thị dã 。hoa man sư giả 。Ma ba tuần thị 。 其於爾時。欲誑惑我。而不能著。今復欲誑。 kỳ ư nhĩ thời 。dục cuống hoặc ngã 。nhi bất năng trước/trứ 。kim phục dục cuống 。 何由可得。時諸比丘。復白佛言。希有世尊。 hà do khả đắc 。thời chư Tỳ-kheo 。phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 實難思議。魔王波旬。威勢自在。統於慾界。 thật nạn/nan tư nghị 。ma vương ba tuần 。uy thế tự tại 。thống ư dục giới 。 種種誑惑。猶不能動此之坐處。作是語已。 chủng chủng cuống hoặc 。do bất năng động thử chi tọa xứ/xử 。tác thị ngữ dĩ 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。今應當知。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。kim ứng đương tri 。 非但今日此魔波旬將其力勢欲誑惑我。過去亦然。 phi đãn kim nhật thử Ma ba tuần tướng kỳ lực thế dục cuống hoặc ngã 。quá khứ diệc nhiên 。 不能誑惑得我之便。時諸比丘。即白佛言。 bất năng cuống hoặc đắc ngã chi tiện 。thời chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。其事云何。唯願為我分別解說。 Thiện tai Thế Tôn 。kỳ sự vân hà 。duy nguyện vi/vì/vị ngã phân biệt giải thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。我念往昔。於大海中。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。ư Đại hải trung 。 有一大虬其虬有婦身正懷妊。 hữu nhất Đại cầu kỳ cầu hữu phụ thân chánh hoài nhâm 。 忽然思欲獼猴心食。以是因緣。其身羸瘦。痿黃宛轉。 hốt nhiên tư dục Mi-Hầu tâm thực/tự 。dĩ thị nhân duyên 。kỳ thân luy sấu 。nuy hoàng uyển chuyển 。 戰慄不安。時彼特虬。 chiến lật bất an 。thời bỉ đặc cầu 。 見婦身體如是羸瘦無有顏色。見已問言。賢善仁者。汝何所患。 kiến phụ thân thể như thị luy sấu vô hữu nhan sắc 。kiến dĩ vấn ngôn 。hiền thiện nhân giả 。nhữ hà sở hoạn 。 欲思何食。我不聞汝。從我索食。何故如是。 dục tư hà thực/tự 。ngã bất văn nhữ 。tùng ngã tác/sách thực/tự 。hà cố như thị 。 時其牸虬。默然不報。其夫復問。汝今何故。 thời kỳ tự cầu 。mặc nhiên bất báo 。kỳ phu phục vấn 。nhữ kim hà cố 。 不向我道。婦報夫言。汝若能與我隨心。願我當說之。 bất hướng ngã đạo 。phụ báo phu ngôn 。nhữ nhược/nhã năng dữ ngã tùy tâm 。nguyện ngã đương thuyết chi 。 若不能者。我何假說。夫復答言。汝但說看。 nhược/nhã bất năng giả 。ngã hà giả thuyết 。phu phục đáp ngôn 。nhữ đãn thuyết khán 。 若可得理。我當方便會覓令得。婦即語言。 nhược/nhã khả đắc lý 。ngã đương phương tiện hội mịch lệnh đắc 。phụ tức ngữ ngôn 。 我今意思獼猴心食。汝能得不。夫即報言。 ngã kim ý tư Mi-Hầu tâm thực/tự 。nhữ năng đắc bất 。phu tức báo ngôn 。 汝所須者。此事甚難。所以者何。我居止在大海水中。 nhữ sở tu giả 。thử sự thậm nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。ngã cư chỉ tại đại hải thủy trung 。 獼猴乃在山林樹上。何由可得。婦言奈何。 Mi-Hầu nãi tại sơn lâm thụ/thọ thượng 。hà do khả đắc 。phụ ngôn nại hà 。 我今意思如此之食。若不能得如是物者。 ngã kim ý tư như thử chi thực/tự 。nhược/nhã bất năng đắc như thị vật giả 。 此胎必墮。我身不久。恐取命終。 thử thai tất đọa 。ngã thân bất cửu 。khủng thủ mạng chung 。 是時其夫復語婦言。賢善仁者。汝且容忍。我今求去。 Thị thời kỳ phu phục ngữ phụ ngôn 。hiền thiện nhân giả 。nhữ thả dung nhẫn 。ngã kim cầu khứ 。 若成此事。深不可言。則我與汝。並皆慶快。 nhược/nhã thành thử sự 。thâm bất khả ngôn 。tức ngã dữ nhữ 。tịnh giai khánh khoái 。 爾時彼虬。即從海出。至於岸上。去岸不遠。 nhĩ thời bỉ cầu 。tức tùng hải xuất 。chí ư ngạn thượng 。khứ ngạn bất viễn 。 有一大樹。名優曇婆羅(隋言求願)。時彼樹有一大獼猴。 hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh ưu đàm Bà la (tùy ngôn cầu nguyện )。thời bỉ thụ/thọ hữu nhất Đại Mi-Hầu 。 在於樹頭。取果子食。是時彼虬。 tại ư thụ/thọ đầu 。thủ quả tử thực/tự 。Thị thời bỉ cầu 。 既見獼猴在樹上坐食於樹子。見已漸漸到於樹下。 ký kiến Mi-Hầu tại thụ/thọ Thượng tọa thực/tự ư thụ/thọ tử 。kiến dĩ tiệm tiệm đáo ư thụ hạ 。 到已即便共相慰喻。以美語言。問訊獼猴。 đáo dĩ tức tiện cộng tướng úy dụ 。dĩ mỹ ngữ ngôn 。vấn tấn Mi-Hầu 。 善哉善哉。婆私師吒。在此樹上。作於何事。 Thiện tai thiện tai 。Bà tư sư trá 。tại thử thụ/thọ thượng 。tác ư hà sự 。 不甚辛勤受苦惱耶。求食易得。無疲惓不。獼猴報言。 bất thậm tân cần thọ khổ não da 。cầu thực/tự dịch đắc 。vô bì quyền bất 。Mi-Hầu báo ngôn 。 如是仁者。我今不大受於苦惱。 như thị nhân giả 。ngã kim bất Đại thọ/thụ ư khổ não 。 虬復重更語獼猴言。汝在此處。何所食噉。獼猴報言。 cầu phục trọng cánh ngữ Mi-Hầu ngôn 。nhữ tại thử xứ 。hà sở thực đạm 。Mi-Hầu báo ngôn 。 我在優曇婆羅樹上。食噉其子。 ngã tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng 。thực đạm kỳ tử 。 是時虬復語獼猴言。我今見汝。甚大歡喜。遍滿身體。 Thị thời cầu phục ngữ Mi-Hầu ngôn 。ngã kim kiến nhữ 。thậm đại hoan hỉ 。biến mãn thân thể 。 不能自勝。我欲將汝作於善友。共相愛敬。汝取我語。 bất năng tự thắng 。ngã dục tướng nhữ tác ư thiện hữu 。cộng tướng ái kính 。nhữ thủ ngã ngữ 。 何須住此。又復此樹子少無多。 hà tu trụ/trú thử 。hựu phục thử thụ/thọ tử thiểu vô đa 。 云何乃能此處。願樂汝可下來隨逐於我。我當將汝渡海。 vân hà nãi năng thử xứ 。nguyện lạc/nhạc nhữ khả hạ lai tùy trục ư ngã 。ngã đương tướng nhữ độ hải 。 彼岸別有大林。種種諸樹花果豐饒。 bỉ ngạn biệt hữu Đại lâm 。chủng chủng chư thụ/thọ hoa quả phong nhiêu 。 所謂菴婆果。閻浮果。梨拘闍果。頗那娑果。 sở vị am Bà quả 。Diêm-phù quả 。lê câu xà/đồ quả 。phả na sa quả 。 鎮頭迦果。無量樹等。獼猴問言。 trấn đầu Ca quả 。vô lượng thụ/thọ đẳng 。Mi-Hầu vấn ngôn 。 我今云何得至彼處。海水深廣。甚難越渡。 ngã kim vân hà đắc chí bỉ xứ 。hải thủy thâm quảng 。thậm nạn/nan việt độ 。 我當云何堪能浮渡。是時彼虬。報獼猴言。我背負汝。 ngã đương vân hà kham năng phù độ 。Thị thời bỉ cầu 。báo Mi-Hầu ngôn 。ngã bối phụ nhữ 。 將渡彼岸。汝今但當從樹下來騎我背上。 tướng độ bỉ ngạn 。nhữ kim đãn đương tùng thụ hạ lai kị ngã bối thượng 。 爾時獼猴。心無定故。狹劣愚癡。少見少知。 nhĩ thời Mi-Hầu 。tâm vô định cố 。hiệp liệt ngu si 。thiểu kiến thiểu tri 。 聞虬美言。心生歡喜。從樹而下。上虬背上。 văn cầu mỹ ngôn 。tâm sanh hoan hỉ 。tùng thụ/thọ nhi hạ 。thượng cầu bối thượng 。 欲隨虬去。其虬內心。生如是念。善哉善哉。 dục tùy cầu khứ 。kỳ cầu nội tâm 。sanh như thị niệm 。Thiện tai thiện tai 。 我願已成。即欲相將至自居處。身及獼猴。 ngã nguyện dĩ thành 。tức dục tướng tướng chí tự cư xử 。thân cập Mi-Hầu 。 俱沒於水。是時獼猴。問彼虬言。善友何故忽沒於水。 câu một ư thủy 。Thị thời Mi-Hầu 。vấn bỉ cầu ngôn 。thiện hữu hà cố hốt một ư thủy 。 虬即報言。汝不知也。獼猴問言。其事云何。 cầu tức báo ngôn 。nhữ bất tri dã 。Mi-Hầu vấn ngôn 。kỳ sự vân hà 。 欲何所為。虬即報言。我婦懷妊。 dục hà sở vi/vì/vị 。cầu tức báo ngôn 。ngã phụ hoài nhâm 。 彼如是思欲汝心食。以是因緣。我將汝來。 bỉ như thị tư dục nhữ tâm thực/tự 。dĩ thị nhân duyên 。ngã tướng nhữ lai 。 爾時獼猴。作如是念。嗚呼我今甚不吉利。 nhĩ thời Mi-Hầu 。tác như thị niệm 。ô hô ngã kim thậm bất cát lợi 。 自取磨滅。嗚呼我今作何方便。 tự thủ ma diệt 。ô hô ngã kim tác hà phương tiện 。 而得免此急速厄難。不失身命。復如是念。我須誑虬。 nhi đắc miễn thử cấp tốc ách nạn 。bất thất thân mạng 。phục như thị niệm 。ngã tu cuống cầu 。 作是念已。而語虬言。仁者善友。 tác thị niệm dĩ 。nhi ngữ cầu ngôn 。nhân giả thiện hữu 。 我心留在優曇婆羅樹上寄著。不持將行。仁於當時。云何依實。 ngã tâm lưu tại ưu đàm Bà la thụ/thọ thượng kí trước/trứ 。bất trì tướng hạnh/hành/hàng 。nhân ư đương thời 。vân hà y thật 。 不語我知。今須汝心。我於當時。即將相隨。 bất ngữ ngã tri 。kim tu nhữ tâm 。ngã ư đương thời 。tức tướng tướng tùy 。 善友還迴。放我取心。得已還來。 thiện hữu hoàn hồi 。phóng ngã thủ tâm 。đắc dĩ hoàn lai 。 爾時彼虬聞於獼猴如是語已。二俱還出。獼猴見虬。 nhĩ thời bỉ cầu văn ư Mi-Hầu như thị ngữ dĩ 。nhị câu hoàn xuất 。Mi-Hầu kiến cầu 。 欲出水岸。是時獼猴。努力奮迅。捷疾跳躑。 dục xuất thủy ngạn 。Thị thời Mi-Hầu 。nỗ lực phấn tấn 。tiệp tật khiêu trịch 。 出大筋力。從虬背上跳下。上彼優曇婆羅大樹之上。 xuất Đại cân lực 。tùng cầu bối thượng khiêu hạ 。thượng bỉ ưu đàm Bà la Đại thụ/thọ chi thượng 。 其虬在下。少時停待。見彼獼猴。淹遲不下。 kỳ cầu tại hạ 。thiểu thời đình đãi 。kiến bỉ Mi-Hầu 。yêm trì bất hạ 。 而語之言。親密善友。汝速下來。共汝相隨。 nhi ngữ chi ngôn 。thân mật thiện hữu 。nhữ tốc hạ lai 。cọng nhữ tướng tùy 。 至於我家。獼猴嘿然。不肯下樹。虬見獼猴。 chí ư ngã gia 。Mi-Hầu 嘿nhiên 。bất khẳng hạ thụ/thọ 。cầu kiến Mi-Hầu 。 經久不下。而說偈言。 Kinh cửu bất hạ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善友獼猴得心已  願從樹上速下來  thiện hữu Mi-Hầu đắc tâm dĩ   nguyện tùng thụ/thọ thượng tốc hạ lai  我當送汝至彼林  多饒種種諸果處  ngã đương tống nhữ chí bỉ lâm   đa nhiêu chủng chủng chư quả xứ/xử 爾時獼猴。作是思惟。此虬無智。如是念已。 nhĩ thời Mi-Hầu 。tác thị tư tánh 。thử cầu vô trí 。như thị niệm dĩ 。 即向彼虬。而說偈言。 tức hướng bỉ cầu 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝虬計挍雖能寬  而心智慮甚狹劣  nhữ cầu kế hiệu tuy năng khoan   nhi tâm trí lự thậm hiệp liệt  汝但審諦自思忖  一切眾類誰無心  nhữ đãn thẩm đế tự tư thốn   nhất thiết chúng loại thùy vô tâm  彼林雖復子豐饒  及諸菴羅等妙果  bỉ lâm tuy phục tử phong nhiêu   cập chư am la đẳng diệu quả  我今意實不在彼  寧自食此優曇婆  ngã kim ý thật bất tại bỉ   ninh tự thực/tự thử ưu đàm Bà 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。當知。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。đương tri 。 彼時大獼猴者。我身是也。彼時虬者。魔波旬是。 bỉ thời Đại Mi-Hầu giả 。Ngã thân thị dã 。bỉ thời cầu giả 。Ma ba tuần thị 。 於時猶尚誑惑於我。而不能得。 ư thời do thượng cuống hoặc ư ngã 。nhi bất năng đắc 。 今復欲將世間自在五欲之事。而來誘我。 kim phục dục tướng thế gian tự tại ngũ dục chi sự 。nhi lai dụ ngã 。 豈能動我此之坐處。作是語已。時諸比丘復白佛言。希有世尊。 khởi năng động ngã thử chi tọa xứ/xử 。tác thị ngữ dĩ 。thời chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 奇特世尊。實難思議。此事云何。魔王波旬。 kì đặc Thế Tôn 。thật nạn/nan tư nghị 。thử sự vân hà 。ma vương ba tuần 。 將此醜陋異類軍眾。至如來所。 tướng thử xú lậu dị loại quân chúng 。chí Như Lai sở 。 如來復能一一觀知。 Như Lai phục năng nhất nhất quán tri 。 爾時佛告諸比丘言。比丘。當知。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。đương tri 。 非但今日魔王波旬將此醜形大魔軍眾至於我邊我亦觀 phi đãn kim nhật ma vương ba tuần tướng thử xú hình Đại ma quân chúng chí ư ngã biên ngã diệc quán 知。時諸比丘即白佛言。希有世尊。 tri 。thời chư Tỳ-kheo tức bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 其事云何願為解說。我等樂聞。 kỳ sự vân hà nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。ngã đẳng lạc văn 。 爾時世尊告諸比丘。我念往昔。有一獵師。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất liệp sư 。 知有一林多饒諸鳥。數下彼處。其到彼已。 tri hữu nhất lâm đa nhiêu chư điểu 。số hạ bỉ xứ 。kỳ đáo bỉ dĩ 。 作於草菴。將雜樹枝。而覆其上。即入其中。 tác ư thảo am 。tướng tạp thụ/thọ chi 。nhi phước kỳ thượng 。tức nhập kỳ trung 。 隱身坐住。時彼諸鳥。謂是樹枝。飛下來栖於其菴上。 ẩn thân tọa trụ/trú 。thời bỉ chư điểu 。vị thị thụ/thọ chi 。phi hạ lai tê ư kỳ am thượng 。 時其獵師。見鳥栖上。漸漸或射或搦而殺。 thời kỳ liệp sư 。kiến điểu tê thượng 。tiệm tiệm hoặc xạ hoặc nạch nhi sát 。 時有一鳥。見此庵已。作如是念。此之菴舍。 thời hữu nhất điểu 。kiến thử am dĩ 。tác như thị niệm 。thử chi am xá 。 處處移動。自餘諸樹。安定一住。此菴之下。 xứ xứ di động 。tự dư chư thụ/thọ 。an định Nhất Trụ 。thử am chi hạ 。 必不空然。如是知已。遠離彼庵。不被獵師之所捉搦。 tất bất không nhiên 。như thị tri dĩ 。viễn ly bỉ am 。bất bị liệp sư chi sở tróc nạch 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我見一切林諸樹  阿說及於毘醯羅  ngã kiến nhất thiết lâm chư thụ/thọ   a thuyết cập ư Tì hề la  諸阿梨羅并閻浮  無脂羅波鎮頭樹  chư A lê La tinh Diêm-phù   vô chi La ba trấn đầu thụ/thọ  安住停止於一處  從生已來不動移  an trụ đình chỉ ư nhất xứ/xử   tùng sanh dĩ lai bất động di  此樹轉易處處行  其中必應不空立  thử thụ/thọ chuyển dịch xứ xứ hạnh/hành/hàng   kỳ trung tất ưng bất không lập  若當其內有惡物  我應速疾捨此林  nhược/nhã đương kỳ nội hữu ác vật   ngã ưng tốc tật xả thử lâm  心裏既生大狐疑  或是惡行無慈愍  tâm lý ký sanh Đại hồ nghi   hoặc thị ác hành vô từ mẫn  恐畏彼中殺害我  又我往昔於他方  khủng úy bỉ trung sát hại ngã   hựu ngã vãng tích ư tha phương  已曾摑裂網走來  智者既知應捨此  dĩ tằng quặc liệt võng tẩu lai   trí giả ký tri ưng xả thử 爾時佛告諸比丘言。汝等。當知。彼飛鳥者。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng 。đương tri 。bỉ phi điểu giả 。 我身是也。其獵師者。魔波旬是。其於彼時。 Ngã thân thị dã 。kỳ liệp sư giả 。Ma ba tuần thị 。kỳ ư bỉ thời 。 作可畏形。欲殺害我。我時觀知。 tác khả úy hình 。dục sát hại ngã 。ngã thời quán tri 。 今復將此可畏醜陋魔之軍眾。來於我邊。我亦久知。 kim phục tướng thử khả úy xú lậu ma chi quân chúng 。lai ư ngã biên 。ngã diệc cửu tri 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  世間若不深思惟  云何能得上人法  thế gian nhược/nhã bất thâm tư tánh   vân hà năng đắc thượng nhân Pháp  今我以勝思惟故  從縛解脫得無為  kim ngã dĩ thắng tư tánh cố   tùng phược giải thoát đắc vô vi/vì/vị   佛本行集經二商奉食品第三十五上   Phật Bổn Hành Tập Kinh nhị thương phụng thực/tự phẩm đệ tam thập ngũ thượng 爾時世尊。初始得成於菩提道。在樹下坐。 nhĩ thời Thế Tôn 。sơ thủy đắc thành ư Bồ-đề đạo 。tại thụ hạ tọa 。 經七日夜。加趺不起。以念解脫快樂為食。 Kinh thất nhật dạ 。gia phu bất khởi 。dĩ niệm giải thoát khoái lạc vi/vì/vị thực/tự 。 爾時世尊。過七日已。一心正念。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。nhất tâm chánh niệm 。tùng tam muội khởi 。 坐師子座。初夜正觀十二因緣。下觀至上。 tọa sư tử tọa 。sơ dạ chánh quán thập nhị nhân duyên 。hạ quán chí thượng 。 上觀至下。善念善觀。不失不異。因彼生此。 thượng quán chí hạ 。thiện niệm thiện quán 。bất thất bất dị 。nhân bỉ sanh thử 。 因有於彼則復有此。所謂緣無明有諸行。緣諸行有識。 nhân hữu ư bỉ tức phục hưũ thử 。sở vị duyên vô minh hữu chư hạnh 。duyên chư hạnh hữu thức 。 緣識有名色。緣名色有六入。緣六入有觸。 duyên thức hữu danh sắc 。duyên danh sắc hữu lục nhập 。duyên lục nhập hữu xúc 。 緣觸有受。緣受有愛。緣愛有取。緣取有有。 duyên xúc hữu thọ 。duyên thọ hữu ái 。duyên ái hữu thủ 。duyên thủ hữu hữu 。 緣有有生。緣生有老病死憂悲惱等苦生。 duyên hữu hữu sanh 。duyên sanh hữu lão bệnh tử ưu bi não đẳng khổ sanh 。 爾時世尊知此法已。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tri thử pháp dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有梵行觀諸法  即見如是法相生  nhược hữu phạm hạnh quán chư Pháp   tức kiến như thị pháp tướng sanh  若見諸法從相生  即知諸法因緣有  nhược/nhã kiến chư Pháp tùng tướng sanh   tức tri chư Pháp nhân duyên hữu 爾時世尊。還彼夜半。觀十二緣。從始至終。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoàn bỉ dạ bán 。quán thập nhị duyên 。tùng thủy chí chung 。 逆觀至心。善觀善念。不失不亂。 nghịch quán chí tâm 。thiện quán thiện niệm 。bất thất bất loạn 。 因無彼故則此自無。因滅彼故則此自滅。 nhân vô bỉ cố tức thử tự vô 。nhân diệt bỉ cố tức thử tự diệt 。 所謂無明滅即行滅。行滅乃至生老病死憂悲苦惱一切悉滅。 sở vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt nãi chí sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não nhất thiết tất diệt 。 爾時世尊。知此法已。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri thử pháp dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有梵行觀諸法  即見如是法相生  nhược hữu phạm hạnh quán chư Pháp   tức kiến như thị pháp tướng sanh  若見諸法從相生  即知諸法因緣滅  nhược/nhã kiến chư Pháp tùng tướng sanh   tức tri chư Pháp nhân duyên diệt 爾時世尊。還彼後夜。觀十二緣。從始觀終。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoàn bỉ hậu dạ 。quán thập nhị duyên 。tùng thủy quán chung 。 從終觀始。善觀善念。不失不亂。 tùng chung quán thủy 。thiện quán thiện niệm 。bất thất bất loạn 。 所謂彼生已復生此。因有彼復有此。因無彼此亦無。 sở vị bỉ sanh dĩ phục sanh thử 。nhân hữu bỉ phục hưũ thử 。nhân vô bỉ thử diệc vô 。 彼滅已此亦滅。所謂因無明緣諸行。緣諸行已。 bỉ diệt dĩ thử diệc diệt 。sở vị nhân vô minh duyên chư hạnh 。duyên chư hạnh dĩ 。 乃至一切生老病死諸苦惱等。皆悉相生。 nãi chí nhất thiết sanh lão bệnh tử chư khổ não đẳng 。giai tất tướng sanh 。 彼無已此亦無。彼滅已此亦滅。爾時世尊知此義已。 bỉ vô dĩ thử diệc vô 。bỉ diệt dĩ thử diệc diệt 。nhĩ thời Thế Tôn tri thử nghĩa dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  若有梵行觀世間  即見相生乃至滅  nhược hữu phạm hạnh quán thế gian   tức kiến tướng sanh nãi chí diệt  既散諸魔建立住  若彼日天曜虛空  ký tán chư ma kiến lập trụ   nhược/nhã bỉ nhật thiên diệu hư không 爾時世尊。從彼師子座上而起。離菩提樹。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng bỉ sư tử tọa thượng nhi khởi 。ly Bồ-đề thụ 。 相去不遠。還加趺坐。七日不動。以解脫行。 tướng khứ bất viễn 。hoàn gia phu tọa 。thất nhật bất động 。dĩ giải thoát hạnh/hành/hàng 。 用為安樂。七日諦觀。於菩提樹。 dụng vi/vì/vị an lạc 。thất nhật đế quán 。ư Bồ-đề thụ 。 目不暫捨復作是念。我此處盡無邊際苦。以捨重擔。 mục bất tạm xả phục tác thị niệm 。ngã thử xứ tận vô biên tế khổ 。dĩ xả trọng đam/đảm 。 爾時世尊過七日後。正念正知。從三昧起。其後有人。 nhĩ thời Thế Tôn quá/qua thất nhật hậu 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。kỳ hậu hữu nhân 。 在於如來觀道樹處起塔。名曰不瞬目塔。 tại ư Như Lai quán đạo thụ xứ/xử khởi tháp 。danh viết bất thuấn mục tháp 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  於此道場盡諸苦  復斯坐處觀彼座  ư thử đạo tràng tận chư khổ   phục tư tọa xứ/xử quán bỉ tọa  已渡諸願至彼岸  我於彼處證菩提  dĩ độ chư nguyện chí bỉ ngạn   ngã ư bỉ xứ chứng Bồ-đề 爾時世尊。從眼不瞬塔所起已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng nhãn bất thuấn tháp sở khởi dĩ 。 安庠漸至向摩梨支(隋言陽炎)經行之處。到經行已。 an tường tiệm chí hướng Ma lê chi (tùy ngôn dương viêm )kinh hành chi xứ/xử 。đáo kinh hành dĩ 。 加趺而坐。復經七日。受解脫樂。爾時世尊。 gia phu nhi tọa 。phục Kinh thất nhật 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 過七日已。正念正知。從三昧起。爾時迦羅龍王(隋言黑色)。 quá/qua thất nhật dĩ 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。nhĩ thời Ca la long Vương (tùy ngôn hắc sắc )。 詣於佛所。到佛所已。頂禮佛足。却住一面。 nghệ ư Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 住一面已。即白佛言。世尊。我此宮殿。 trụ/trú nhất diện dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã thử cung điện 。 往昔已曾布施過去一切諸佛。諸佛受已。各住於此。 vãng tích dĩ tằng bố thí quá khứ nhất thiết chư Phật 。chư Phật thọ/thụ dĩ 。các trụ/trú ư thử 。 憐愍我故。其諸佛者。所謂拘留孫世尊。 liên mẫn ngã cố 。kỳ chư Phật giả 。sở vị câu lưu tôn Thế Tôn 。 拘那含牟尼世尊。迦葉世尊。今日世尊。善哉知時。 Câu Na Hàm Mâu Ni Thế Tôn 。Ca-diếp Thế Tôn 。kim nhật Thế Tôn 。Thiện tai tri thời 。 憐愍我故。少時住此。所以者何。 liên mẫn ngã cố 。thiểu thời trụ/trú thử 。sở dĩ giả hà 。 我已將此宮殿。布施過去三佛。今日世尊。 ngã dĩ tướng thử cung điện 。bố thí quá khứ tam Phật 。kim nhật Thế Tôn 。 第四為我受此宮殿。即名四佛受我宮殿具足功德。 đệ tứ vi/vì/vị ngã thọ/thụ thử cung điện 。tức danh tứ Phật thọ/thụ ngã cung điện cụ túc công đức 。 爾時世尊。即受迦羅龍王宮殿。受已入中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thọ/thụ Ca la long vương cung điện 。thọ/thụ dĩ nhập trung 。 加趺而坐。復經七日。一定不起。受解脫樂。 gia phu nhi tọa 。phục Kinh thất nhật 。nhất định bất khởi 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 爾時世尊。過七日已。正念正知。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 告彼迦羅大龍王言。汝龍王來從我邊。 cáo bỉ Ca la Đại long Vương ngôn 。nhữ long Vương lai tùng ngã biên 。 受佛等三歸并及五戒。汝當長夜受大安樂。 thọ/thụ Phật đẳng tam quy tinh cập ngũ giới 。nhữ đương trường/trưởng dạ thọ/thụ Đại An lạc/nhạc 。 時迦羅龍即白佛言。謹隨佛教。心不敢違。如世尊勅。 thời Ca la long tức bạch Phật ngôn 。cẩn tùy Phật giáo 。tâm bất cảm vi 。như Thế Tôn sắc 。 時迦羅龍。聞佛語已。合掌向佛。 thời Ca la long 。văn Phật ngữ dĩ 。hợp chưởng hướng Phật 。 即從佛受三自歸依。歸依佛歸依法歸依僧。復受五戒。 tức tùng Phật thọ/thụ tam tự quy y 。quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。phục thọ ngũ giới 。 於世間中。最初而得優婆塞名。於畜生中。 ư thế gian trung 。tối sơ nhi đắc ưu-bà-tắc danh 。ư súc sanh trung 。 再說三歸。受三歸已。所謂即是迦羅龍王。 tái thuyết tam quy 。thọ/thụ tam quy dĩ 。sở vị tức thị Ca la long Vương 。 爾時復更有一龍王。名目真隣陀。向於佛所。 nhĩ thời phục cánh hữu nhất long Vương 。danh mục chân lân đà 。hướng ư Phật sở 。 到佛所已。頂禮佛足。却住一面。住一面已。 đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。trụ/trú nhất diện dĩ 。 是時龍王即白佛言。世尊。我此宮殿。 Thị thời long Vương tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã thử cung điện 。 往昔過去。已曾布施一切諸佛。受已而住。 vãng tích quá khứ 。dĩ tằng bố thí nhất thiết chư Phật 。thọ/thụ dĩ nhi trụ/trú 。 所謂拘樓孫世尊。拘那含牟尼世尊。迦葉世尊。 sở vị Câu Lâu Tôn Thế Tôn 。Câu Na Hàm Mâu Ni Thế Tôn 。Ca-diếp Thế Tôn 。 善哉世尊。今亦為我受此宮殿。 Thiện tai Thế Tôn 。kim diệc vi/vì/vị ngã thọ/thụ thử cung điện 。 我得四佛三藐三佛陀受此宮殿。我獲善利。 ngã đắc tứ Phật tam miệu tam Phật đà thọ/thụ thử cung điện 。ngã hoạch thiện lợi 。 爾時世尊。從彼目真隣陀龍王。受宮殿已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng bỉ mục chân lân đà long Vương 。thọ/thụ cung điện dĩ 。 加趺而坐。一坐經於七日不起。 gia phu nhi tọa 。nhất tọa Kinh ư thất nhật bất khởi 。 為欲受於解脫樂故。時彼七日虛空之中。興雲注雨。 vi/vì/vị dục thọ/thụ ư giải thoát lạc/nhạc cố 。thời bỉ thất nhật hư không chi trung 。hưng vân chú vũ 。 起大冷風。於七日內。雨不暫停。遂成寒凍。 khởi Đại lãnh phong 。ư thất nhật nội 。vũ bất tạm đình 。toại thành hàn đống 。 爾時目真隣陀龍王。從宮殿出。以其大身。 nhĩ thời mục chân lân đà long Vương 。tùng cung điện xuất 。dĩ kỳ đại thân 。 七重圍遶。擁蔽佛身。復以七頭。埀世尊上。 thất trọng vi nhiễu 。ủng tế Phật thân 。phục dĩ thất đầu 。埀Thế Tôn thượng 。 作於大蓋。嶷然而住。心如是念。莫令世尊身體。 tác ư Đại cái 。nghi nhiên nhi trụ/trú 。tâm như thị niệm 。mạc lệnh Thế Tôn thân thể 。 寒冷風濕塵坌。蚊虻諸蟲。觸世尊體。 hàn lãnh phong thấp trần bộn 。văn manh chư trùng 。xúc Thế Tôn thể 。 爾時世尊。過七日已。見虛空中。無有雲霧。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。kiến hư không trung 。vô hữu vân vụ 。 以得清淨。正念正知。從三昧起。 dĩ đắc thanh tịnh 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 爾時目真隣陀龍王。攝其龍身。七重遶已。隱於龍形。 nhĩ thời mục chân lân đà long Vương 。nhiếp kỳ long thân 。thất trọng nhiễu dĩ 。ẩn ư long hình 。 化作年少婆羅門身。在於佛前。合十指掌。頂禮佛足。 hóa tác niên thiểu Bà-la-môn thân 。tại ư Phật tiền 。hợp thập chỉ chưởng 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。世尊。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今不以恐怖如來嬈亂如來故。以龍身遶佛七匝。又以七頭。 ngã kim bất dĩ khủng bố Như Lai nhiêu loạn Như Lai cố 。dĩ long thân nhiễu Phật thất tạp/táp 。hựu dĩ thất đầu 。 覆世尊上。安然而住。 phước Thế Tôn thượng 。an nhiên nhi trụ/trú 。 但恐世尊身有寒冷風塵土坌水漿蚊虻觸世尊體。世尊。 đãn khủng Thế Tôn thân hữu hàn lãnh phong trần độ bộn thủy tương văn manh xúc Thế Tôn thể 。Thế Tôn 。 我時思惟如是事已。覆世尊身。爾時世尊。以是因緣。 ngã thời tư tánh như thị sự dĩ 。phước Thế Tôn thân 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thị nhân duyên 。 即便說偈自讚歎言。 tức tiện thuyết kệ tự tán thán ngôn 。  知足寂定最安樂  知足觀諸法甚深  tri túc tịch định tối an lạc   tri túc quán chư Pháp thậm thâm  安樂不惱於世間  亦復不殺害眾類  an lạc bất não ư thế gian   diệc phục bất sát hại chúng loại  若得世間安樂者  遠離一切諸慾貪  nhược/nhã đắc thế gian an lạc giả   viễn ly nhất thiết chư dục tham  捨於我慢自矜高  此樂最為勝妙樂  xả ư ngã mạn tự căng cao   thử lạc/nhạc tối vi/vì/vị thắng diệu lạc/nhạc  人間所有諸欲樂  若能盡捨愛悉無  nhân gian sở hữu chư dục lạc/nhạc   nhược/nhã năng tận xả ái tất vô  彼樂此樂等校量  十六分中不及一  bỉ lạc/nhạc thử lạc/nhạc đẳng giáo lượng   thập lục phần trung bất cập nhất 爾時世尊。說是偈已。告目真隣陀龍王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị kệ dĩ 。cáo mục chân lân đà long Vương ngôn 。 汝大龍王。來受三歸并受五戒。 nhữ Đại long Vương 。lai thọ/thụ tam quy tinh thọ ngũ giới 。 汝當長夜得安樂故。時真隣陀即白佛言。如世尊教。 nhữ đương trường/trưởng dạ đắc an lạc cố 。thời chân lân đà tức bạch Phật ngôn 。như thế tôn giáo 。 不敢有違。其真隣陀。聞佛教已。 bất cảm hữu vi 。kỳ chân lân đà 。văn Phật giáo dĩ 。 即從佛受三自歸依及受五戒。 tức tùng Phật thọ/thụ tam tự quy y cập thọ ngũ giới 。 爾時彼處有牧羊子。當於世尊為菩薩時。 nhĩ thời bỉ xứ hữu mục dương tử 。đương ư Thế Tôn vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 在彼苦行六年之中。以向世尊。淨心供養。 tại bỉ khổ hạnh lục niên chi trung 。dĩ hướng Thế Tôn 。tịnh tâm cúng dường 。 恭敬尊重。復將乳汁。以奉世尊。 cung kính tôn trọng 。phục tướng nhũ trấp 。dĩ phụng Thế Tôn 。 兼復別折尼拘陀枝。為作蔭涼。時彼樹枝。即成大樹。 kiêm phục biệt chiết Ni câu đà chi 。vi/vì/vị tác ấm lương 。thời bỉ thụ/thọ chi 。tức thành Đại thụ/thọ 。 然其羊子。隨此多少信心福業善根因緣。命終已後。 nhiên kỳ dương tử 。tùy thử đa thiểu tín tâm phước nghiệp thiện căn nhân duyên 。mạng chung dĩ hậu 。 即得生於三十三天。便成大德威力天子。 tức đắc sanh ư tam thập tam thiên 。tiện thành Đại Đức uy lực Thiên Tử 。 神通自在。時彼天子。生天上已。作是思惟。 thần thông tự tại 。thời bỉ Thiên Tử 。sanh Thiên thượng dĩ 。tác thị tư tánh 。 今此果報。本因何業而得是身。復作是念。 kim thử quả báo 。bổn nhân hà nghiệp nhi đắc thị thân 。phục tác thị niệm 。 往昔世尊。為菩薩時。我以身造作如是業。菩薩苦行。 vãng tích Thế Tôn 。vi ồ Tát thời 。ngã dĩ thân tạo tác như thị nghiệp 。Bồ Tát khổ hạnh 。 我奉乳汁。菩薩在彼。我將尼拘陀樹一枝。 ngã phụng nhũ trấp 。Bồ Tát tại bỉ 。ngã tướng Ni câu đà thụ/thọ nhất chi 。 插於地上。為於菩薩。作蔭涼故。藉斯善業。 sáp ư địa thượng 。vi/vì/vị ư Bồ Tát 。tác ấm lương cố 。tạ tư thiện nghiệp 。 我今得此微妙果報。復如是念。 ngã kim đắc thử vi diệu quả báo 。phục như thị niệm 。 我以世尊為菩薩身親供養故。得是果報種彼樹枝。以作蔭涼。 ngã dĩ Thế Tôn vi/vì/vị Bồ Tát thân thân cúng dường cố 。đắc thị quả báo chủng bỉ thụ/thọ chi 。dĩ tác ấm lương 。 是故我今得是果報。兼得如是無礙神通。 thị cố ngã kim đắc thị quả báo 。kiêm đắc như thị vô ngại thần thông 。 況復世尊。今已得成無上菩提。 huống phục Thế Tôn 。kim dĩ đắc thành vô thượng Bồ-đề 。 今當為我還彼樹下受彼樹蔭。時彼天子。 kim đương vi/vì/vị ngã hoàn bỉ thụ hạ thọ/thụ bỉ thụ/thọ ấm 。thời bỉ Thiên Tử 。 身出大色最勝光明。夜半一向照彼樹所。以天光明。 thân xuất Đại sắc tối thắng quang minh 。dạ bán nhất hướng chiếu bỉ thụ/thọ sở 。dĩ thiên quang minh 。 自照明已。詣向佛所。到於彼已。頂禮佛足。 tự chiếu minh dĩ 。nghệ hướng Phật sở 。đáo ư bỉ dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。時彼天子即白佛言。善哉世尊。 khước trụ/trú nhất diện 。thời bỉ Thiên Tử tức bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 唯願為我。受於彼樹。隨意安樂。憐愍我故。 duy nguyện vi/vì/vị ngã 。thọ/thụ ư bỉ thụ/thọ 。tùy ý an lạc 。liên mẫn ngã cố 。 爾時世尊。為欲憐愍彼天子故。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị dục liên mẫn bỉ Thiên Tử cố 。 受於往昔羊子所種尼拘陀樹。受已樹下加趺而坐。 thọ/thụ ư vãng tích dương tử sở chủng Ni câu đà thụ/thọ 。thọ/thụ dĩ thụ hạ gia phu nhi tọa 。 一坐便經七日不動。以解脫住。受安樂故。 nhất tọa tiện Kinh thất nhật bất động 。dĩ giải thoát trụ 。thọ/thụ an lạc cố 。 爾時世尊。以過於彼七日之後。正念正知。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ quá/qua ư bỉ thất nhật chi hậu 。chánh niệm chánh tri 。 從三昧起。告天子言。汝天子來。 tùng tam muội khởi 。cáo Thiên Tử ngôn 。nhữ Thiên Tử lai 。 可從我邊受三自歸并及五戒。汝當長夜得安樂故。 khả tùng ngã biên thọ/thụ tam tự quy tinh cập ngũ giới 。nhữ đương trường/trưởng dạ đắc an lạc cố 。 而彼天子。受三自歸及五戒已。時彼世間。 nhi bỉ Thiên Tử 。thọ/thụ tam tự quy cập ngũ giới dĩ 。thời bỉ thế gian 。 最初天中。成優婆塞。以佛再過說於三歸。 tối sơ Thiên trung 。thành ưu-bà-tắc 。dĩ Phật tái quá/qua thuyết ư tam quy 。 謂羊子身布施於樹及乳等故。得成天身。 vị dương tử thân bố thí ư thụ/thọ cập nhũ đẳng cố 。đắc thành Thiên thân 。 佛本行集經卷第三十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:31:31 2008 ============================================================